Core написал(а):Аркадий, вам железяка лжет, а вы не видите. )
У Марка 16.9, - записано о ПЕРВОЙ СУББОТЕ суть одно в Левит 23.11 - смотрите, -
сравните, -
Беззаконники не ведают об истине закона Его.
Ранее,когда "железка" писала в Вашу пользу,Андрей-Вы таки выделяли её выводы в цвете и увеличивали шрифт,чтобы получше было видно,как Вы правы.
Когда та же "железка" обнаруживает Ваши натяжки и эйзегезы,то она вдруг становится "лживой" и не ведающая истины закона Его.
Забавно получается,не находите?)
1. Основной приём: подмена понятий
Андрей Кора утверждает, что в Левите 23:11 есть фраза «первая суббота». Он подкрепляет это изображением с текстом на иврите, но делает это некорректно.
Что написано в оригинале: В Левите 23:11 в масоретском тексте (стандартный еврейский текст) написано: «והביאו אותו הכהן הקודש לפני יהוה ביום השביעי להעלות תנופה».
Перевод: «Священник святости принесет его пред лицо Господа в день седьмой, чтобы произвести потрясание».
Ключевое слово: В тексте нет слова «суббота» (шабат) в качестве дня недели. Там написано «в день седьмой» (байом га-шви‘и).
2. Манипуляция с цитатой из Марка 16:9
Андрей Кора цитирует стих из Евангелия от Марка, но делает это некорректно.
Оригинал: В большинстве рукописей (кроме поздних дополнений) в стихе Марка 16:9 нет фразы «первой субботы». Там написано: «Ἀναστὰς δὲ πρωῖ πρώτῃ σαββάτου» — дословно «встав рано утром в первый [день] суббот».
Натяжка: Андрей Кора произвольно добавил слово «суббота» в цитату, хотя в оригинале его нет. Он создал ложную параллель с Левитом, чтобы придать своей идее видимость библейской поддержки.
3. Эйзегеза и натяжки
Эйзегеза: Андрей Кора навязывает тексту собственное толкование, утверждая, что воскресение произошло в субботу, хотя все четыре Евангелия говорят о «первом дне недели» (μία σαββάτων).
Игнорирование контекста: Он игнорирует, что в I веке н. э. слово σάββατον (суббота) в родительном падеже множественного числа (σαββάτων) стало идиоматическим выражением для обозначения «недели».
Вывод
В этом сообщении Андрея Кора:
✔️ Присутствует эйзегеза: он навязывает тексту свое толкование, игнорируя развитие языка и контекст.
✔️ Имеется манипуляция: он произвольно добавляет слова в цитату из Марка, чтобы создать ложную параллель с Левитом.
✔️ Есть натяжка: он игнорирует, что в греческом языке I века слово σάββατον могло означать и «субботу», и «неделю» в целом.