Аркадий Котов написал(а):Core написал(а):Аркадий Котов написал(а):А разве "второй лагерь" перевёл иначе?
Вижу вы не поняли, - вот они пишут, -
Аркадий Котов написал(а):От Матфея 28: 1 — Теперь, ПОСЛЕ СУББОТЫ, когда день один из субботних, начал рассветать, Мария Магдалина и другая Мария пошли взглянуть на гробницу.
Вот я и спрашиваю, -
2. У них во фразе,- "ПОСЛЕ СУББОТЫ",
- вопрос, - ПОСЛЕ какой СУББОТЫ?
?
То есть во фразе их читается что ОДНА СУББОТА прошла, как и в Синодальном записано ПО ПРОШЕСТВИИ СУББОТЫ, а ВТОРАЯ Суббота (как первый день недели) начала рассветать.
Да,верно,я тоже так понял этот их перевод.
Да и они так же комментируют:
Для них единственным способом узнать, когда соблюдать день Пятидесятницы, было “отсчитать семь недель с того времени, как они начали прикладывать серп к зерну” (Втор. 16:9). “ . . . со следующего дня после субботы, с того дня, когда [они] принесли сноп возношения” (Лев. 23:15-16).
Что ещё раз доказывает то,что никакой намеренной подмены в истории,относительно этих 8-ми мест-не было.
Не думаю,что этот лагерь,затеял этот разбор чтобы подтвердить синодальный,тем более по их выводу-не видно,что он(их вывод) совпал с выводом догмата.
Их Вывод:
За исключением Евангелия от Марка 16:9, фразу, традиционно переводимую как “первый день недели”, логично было бы перевести как “день, относящийся к субботам”. Используется только в контексте Пасхи и Пятидесятницы. В прямом переводе эта фраза представляется логично, честно и естественно как - первый день, считая до 50, в контексте 7 суббот - день, когда священник помахал первыми плодами перед Господом, начало отсчета урожая Пятидесятницы, день, в который Иисус предстал перед Отцом как первый плод воскресения!
Все о чем вы написали выше, показывает что вы их НЕВЕРНОЕ поняли, как ВЕРНОЕ, а о чем я вам написал, - НЕ ПОНЯЛИ, от слова СОВСЕМ.
Вот их фраза, - От Матфея 28: 1 — Теперь, после субботы, когда день один из субботних, начал рассветать, Мария Магдалина и другая Мария пошли взглянуть на гробницу.
ДВЕ ОШИБКИ В ПОЛОВИНЕ СТИХА.
Первую я вам показал вы согласились про слово - ВЕЧЕР вместо их слова -ТЕПЕРЬ.
Вторая ошибка (выделяю красным) в следующем, - они пишут, -
"От Матфея 28: 1 — Теперь, после субботы, когда день один из субботних, начал рассветать..", - ВНИМАНИЕ ВАМ ВОПРОС, - Что значат слова в ИХ ФРАЗЕ - "ПОСЛЕ СУББОТЫ"?
То есть, у Матфея 28 глава 1 стих, они перевели как - "ПОСЛЕ СУББОТЫ" , не так ли перевели приверженцы ДОГМАТА, что ПОСЛЕ СУББОТЫ есть "первый ДЕНЬ НЕДЕЛИ"?
Вы так поверили им, что ослепли.
Отредактировано Core (2024-04-15 19:51:50)