Core написал(а):Ну как же, почему они не объяснили, что Субботу в единственном числе, они все же перевели как НЕДЕЛЯ, тогда как сами признали, что Суббота со значением Первая указана у Марка в единственном числе?!
Я пока не понимаю,что Вы имеете ввиду под "они всё же перевели как НЕДЕЛЯ"?
Смотрим разбор:
Перевод “Первого дня недели” с греческого на английский:
“Первый”: Из этих восьми отрывков Евангелие от Марка 16: 9 - единственный, в котором используется греческое слово “prōte”, что означает “первый”.
Во всех остальных семи отрывках греческое слово, переведенное как “первый”, на самом деле является “heis”, спрягаемым с “mia (n / s)”.
Это кардинальное число, используемое для счета. Оно означает “один“, а не ”первый". В других местах Нового Завета оно всегда переводится как “один” или “единственный”.
“Неделя”: Греческое слово, переведенное как “неделя”, - “Саббатун”, что означает “Субботы”. или “саббато”, что означает “Суббота”.
От Марка 16: 9 - единственный из этих восьми отрывков, в котором используется саббато в единственном числе. Во всех остальных семи отрывках основного текста оно употреблено во множественном числе.
В других рукописях есть некоторые различия относительно того, употреблено ли оно в единственном или множественном числе. (В арамейских текстах здесь используется слово, переведенное как семь, а не как суббота). Ученые, похоже, согласны с тем, что контекст важен при определении того, переводится ли это в единственном или множественном числе.
“День”: Слово “день”, хотя и не является прямым в греческом оригинале этой фразы, явно подразумевается.
В греческом прилагательные и их подлежащие должны совпадать по числу и роду. Когда они этого не делают, это означает, что прилагательное изменяет подразумеваемое существительное (Mounce).
Таким образом, в нашей фразе слово “один” должно было бы совпадать по числу и роду со словом “Суббота", чтобы изменить его; этого не происходит. Исходя из полученного текста, во всех восьми отрывках “первый” женского рода, единственного числа, "Суббота (ы)” - нет.
Таким образом, слово “mia (n / s)” должно изменять другое подразумеваемое существительное, которое согласуется с ним по числу и роду. Слово “день” является естественным выводом, поскольку оно женского рода и единственного числа; никаких других логических вариантов не представляется. Таким образом, подразумеваемое слово “день” выделено в наших переводах курсивом.
“of”: Греческая форма субботы, используемая во всех восьми этих отрывках, является родительным падежом.
Родительный падеж указывает на обладание или принадлежность. Таким образом, греческое слово Sabbath в родительном падеже переводится как “субботний” или “принадлежащий субботе”.
Все вместе: Один отрывок переводится как “первый день, относящийся к субботе” (единственное число).
Семь отрывков переводят “(тот) день, который относится к (той) субботе” (множественное число).
Отрывки с прямым переводом этой фразы:
От Матфея 28: 1 — Теперь, после субботы, когда день один из субботних, начал рассветать, Мария Магдалина и другая Мария пошли взглянуть на гробницу.
Марка 16:2—И очень рано, в день один из субботних, на восходе солнца, они отправились ко гробу.
Марка 16:9 —Рано утром в первый день относящийся к субботе, после того, как он воскрес, он сначала явился Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
От Луки 24:1 — Итак, в первый день относящийся к субботам, на раннем рассвете женщины отправились к гробнице, взяв приготовленные ими ароматические приправы.
Иоанна 20:1—Итак, очень рано в первый день субботы, когда было еще темно, Мария Магдалина подошла к гробнице и увидела, что камень у входа отодвинут.
Иоанна 20:19 — Вечером того дня, в день один из субботних, ученики собрались вместе и заперли двери заведения, потому что боялись еврейских лидеров. Иисус пришел, встал среди них и сказал им: "Мир вам".
Деяния 20: 7 — В день один из субботних, когда мы встретились, чтобы преломить хлеб, Павел начал говорить с народом, и, поскольку он намеревался уйти на следующий день, он продлил свое послание до полуночи.
1—е Коринфянам 16: 2- В первый день относящийся к субботам, каждый из вас должен откладывать некоторый доход и откладывать его в той мере, в какой Бог благословил вас, чтобы не нужно было собирать деньги, когда я приду.