Аркадий Котов написал(а):Разве ТЕКСТ СЛОВА о Воскресении Христа в Первую Субботу имеет такую же ПЛОТЬ СЛОВА о Воскресении Его в первый ДЕНЬ НЕДЕЛИ?
В том и задача,преобразовать разрывы,недоговорённости,смысловые пробелы,что собственно и является ПЛОТЬЮ в Дух,в невидимый,но истинный ОБЪЁМ ИСТИНЫ.
Аркадий, мы с вами определились с лицами, о которых Илья спутав "в грамматике форму глагола третьего лица", как выяснилось позже с Апостолами, - которые ВИДЕЛИ это явление, - как СЛОВО СТАЛО ПЛОТИЮ, где глагольная форма МЫ ВИДЕЛИ, есть множественное, 1-е лицо....
Как оказалось, Илья прочитал про 3 лицо, и понесся сносить заборы смысловых значений СЛОВА, - не разумея оного в отношении кого/чего записано было в 3 лице.
Причем до того его занесло, в ОБЩЕМ определении термина АОРИСТ, что он уже потерял связь предметного рассуждения, в случае чего, по отношению к чему применена глагольная форма АОРИСТ.
А именно к фразе Слово стало ПЛОТИЮ, именно здесь сказано в грамматике про 3 лицо, по отношению к слову ЛОГОС-СЛОВО, - ОНО - СТАЛО или ОН СТАЛ, есть 3 лицо формы глагола!
И вас вместе понесло не туда и не о том, так долго мимо рассуждая...
Причем, в начале, он ссылался на комментаторов Библии, понимание которых большей частью подвержено догмату где СЛОВО стало ПЛОТЬЮ ЧЕЛОВЕКА,- теперь же, - вообще всех прогнал, как лингвистов и переводчиков.
Назвав перевод слова СТАЛО, СДЕЛАЛОСЬ, по его определению -НЕВЕРНЫМ.
Только теперь, мы добрались до причины этого утверждения, со вставшим на пути у вас и Ильи поперек вопроса, - У КОГО (выдаваемое Ильей под 3-ми лицами) произошло это ЯВЛЕНИЕ?!
Вы понимаете, из какого абсурда попавшего одному в голову, мы потратили столько времени, выясняя то, что черным по белому ясно написано, - МЫ ВИДЕЛИ СЛАВУ ЕГО...?!!
Чтоб показать абсурдность этого помешательства, достаточно показать пример - той же глагольной формы АОРИСТ, в следующем месте Писания, -
1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
(Пс.1:1)
В исходнике, так, -
Пс 1:1
Блажен муж, который не пошёл в совет нечестивых и на пути грешных не стал и на сидение заразных не сел,
Где одна и та же глагольная форма АОРИСТ, как и в случае СЛОВО стало ПЛОТИЮ,
Часть речи: Глагол
Лексема: πορεύομαι
Перевод: I travel, journey, go
Лицо: 3-е склонение
Время: Аорист
Залог: Пассив
Наклонение: Изъявительное (ind)
Число: Единственное
Тоже неверный перевод, скажите? 3 лицо в данном случае, отвечает на вопрос У КОГО происходит временная форма глагола - АОРИСТ?
.
И еще выясняя это недоразумение, я намеренно обратился в другие переводы "Слово стало ПЛОТИЮ ...." где в ЛАТИНСКОМ ПЕРЕВОДЕ этот стих пишется так, -
Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis; et vidimus gloriam eius, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.
Скажите, Аркадий, какое из слов выше в начале стиха наиболее знакома звучит в русском языке без переводчика, - как СТАЛО или СДЕЛАЛОСЬ?
Когда узнаете, РИМСКИЙ взгляд и написание, то к сказанному так, - "Quod scripsi, scripsi" - ничего не прибавить не убавить.
Отредактировано Core (2023-12-08 09:41:24)