Аркадий Котов написал(а):Чтобы понять о каких двух субботах идет речь в 28 главе Евангелия от Матфея, необходимо углубиться в постановления Закона Моисеева о соблюдении праздничных дней и в частности о Пасхе в книге Левит в 23 главе.
...
Это подтверждается в книге Левит в 23 главе стихи 27-32:
...
Причем начинаться должно было празднование в строго определенное время – 14 ниссана (авива).
Приготовлялась Пасха вечером при захождении солнца (Втор.16:6, Мф.26:20).
И до наступления утра должна быть съедена (Исх.12:6-10).
.....
Для лучшего понимания этого вопроса, следует приготовить лист бумаги и начертить на нем небольшой отрезок и разделить его частей на десять – приблизительное число дней.
Итак, 15 число является первым днем отсчета праздника опресноков (Лев. 23:6,7).
Отсчитываем 7 дней.
Это будет 21 ниссана (авива) – день, который тоже объявлялся праздничной субботой (Лев. 23:8) и которой завершался праздник опресноков.
Следовательно, 20 ниссана тоже была опресночная пятница (Ин.19:31).
Дан.9:25-27 «Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седьмин и шестьдесят две седьмины; и возвратится народ и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена.
....
Аркадий Котов написал(а):Мф.12:38-40 « Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
...
Мф. 26:17-20 «В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?
Следуя согласно закона о Пасхальном празднике, мы можем без труда понять, что речь идет о предпраздничной пятнице 14 ниссана, когда приготовлялась Пасха и которая ввиду человеческого фактора, то же стала праздником, как у нас 31 декабря, хотя новый год, начинается только с 1 января.
Ин.18:3 Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
Из этого стиха видно, что действия разворачиваются глубокой ночью. Потому и фонари понадобились что было уже темно.
Теперь мы точно знаем, что Иисус с учениками встретил праздник Пасхи как и положено по Закону Моисееву,
О чем говорят и Марк с Лукой (Мк.14:17; Лк.22:14).
Но эти свидетельства евангелистов на первый взгляд вступают в противоречие со свидетельством Иоанна:
«Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их» (Ин.19:31).
......
Но в том-то и дело, что никакого противоречия нет, и никто из евангелистов не ошибается.
Просто первые 3 евангелиста говорят о праздничной субботе, открывающей праздник, а Иоанн, о заключительной субботе (см. кн. Лев.23).
Теперь наступает главный момент.
Мы точно знаем, что Сын Божий был распят в пятницу (Ин.19:31),
предшествующую заключительной пасхальной субботе, а согласно пророчеству Даниила (Дан.9:27), пятница эта выпала на еженедельную среду. Смотрим на свой график, если пасхальная неделя начиналась 15 ниссана, а завершалась 21, то Иисус был распят 20 ниссана в среду.
Опираясь на эту точную дату, теперь можно обозначить и остальные дни недели в обе стороны. То есть 14 ниссана выпало на четверг, 15 на пятницу и так далее.
Я специально использую современные названия дней недели, чтобы было понятно всем, потому что кто-то может не знать, что в древности не существовало этих названий.
......
Аркадий Котов написал(а):Мф.12:40 «…ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи».
И позже Иисус уточняет:
«Сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
и убьют Его, и в третий день воскреснет» ( Мф.17:22).
В среду 20 ниссана Христа погребли (Ин.19:42).
Отсчитываем 21,22,23.
Иисус воскрес в третий день - 23 ниссана.
Теперь проверим ночи: ночь с 20 на 21, с 21 на 22 и с 22 на 23.
Итого, 3 ночи.
Осталось установить, какой это был день недели.
Из неверного в малом, от начала отсчета о дне Пасхи в Субботу, все следует НЕВЕРНОЕ во многом!.
Все что в красном заблуждение, дальше не имеет смысла выделять цветом..., покажу стихами.
Равно как и не имеет смысла все это МНОГОЕ перечислять...
Аркадий Котов написал(а):5. Согласно закона в празднике опресноков - 2 праздничные субботы – 15 ниссана-авива , и если отсчитать от 15-го 7-й день, то 2-ая суббота выпадает на 21 ниссана-авива. А день приготовлений в который был распят Иисус выпадает на среду 20 авива.
Евангелие дает нам лишь скупой, очень сжатый текст.
....
"Благодарение Богу ! Нет ничего тайного, что не стало бы явным.
Христос Воскрес во Святую Субботу, - День Седьмой !
Проверьте ещё и ещё Пасхальную Седмицу : Исх.12; Лев.23; Вт.16.
Пасха и День Приготовления едино, 14 Авива ( 13/14 ), он же первый день опресноков.
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. Семь опресночных дней.( До Вечера 21 Авива).
14 АВИВА -это ПАСХА Господня, он же день приготовления, Священное Собрание. Покой. ( пятница иудейская). Половина Седмины, - Средина, четвёртый день Седмины. Распятие Христа в конце всего Дня, пред Вечером великой субботы иудейской. Не путать со СВЯТОЙ Субботой.
15 - Праздник Опресноков. ( Иудеи придумали ему название великая суббота и перенесли на этот день свою иудейскую пасху и поныне. )
16 Авива - третий опресночный день.
17 Авива - четвёртый опресночный день. Святая Суббота, Дня Седьмого Седмицы
Божией. Покой. Священное Собрание по уставу Святой Субботы. Воскресение Христа.
См.Евангелие Петра, - подробно.
18 Авива - пятый опресночный день.( первый день недели).
19 Авива - шестой опр.день. ( второй день недели).
20 Авива - седьмой опрес.день.( третий день недели). Завершение Пасхальной Седмицы. Покой. Священное собрание.
Если будете исследовать ...Исход, Числа, Втор...., обратите внимание, что по
Божиему исчислению, 3, 10, 17, 24, числа месяцев - всегда во Святых Субботах
Дня Седьмого Седмицы Божией.
"Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля.
16 И в первый день (14 Авива) да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам.
17 Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши, как установление вечное.
18 С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до (ДО !) вечера двадцать первого дня того же месяца;...."Исх.12."
...
Здесь одно и тоже заблуждение вперемешку с Писанием.
Аркадий Котов написал(а):Пишет некто "Только истина":
Переводчики Синодального перевода, ввели в тексты, описывающие воскресение Иисуса Христа, слова, которые в оригинальных греческих текстах отсутствуют, заменив ими истинное описание событий.
Это слова «первый день недели».
Маленькая такая капля яда, с легкостью «отменившая» четвертую заповедь Божию!
Этого словосочетания «первый день недели» нет в оригинальных текстах!
ВООБЩЕ НЕТ!
Его нет даже церковнославянских переводах Библии.
Ссылка на один из них: https://azbyka.ru/biblia/.
Русский церковнославянский текст Библии, гораздо более «исторический» и гораздо более точный чем Синодальный перевод, НЕ СОДЕРЖИТ ЭТОГО СЛОВОСОЧЕТАНИЯ в описании событий, связанных с воскресением Христа.
«Въ вéчеръ же суббóтный, свитáющи во еди́ну от суббóтъ, прiи́де Марíа Магдали́на и другáя Марíа, ви́дѣти грóбъ» (евангелие от Матфея 28-1)
«И минýвшей суббóтѣ, Марíа Магдали́на и Марíа Иáковля и Саломíа купи́ша аромáты, да пришéдшя помáжутъ Иисýса. И зѣлó заýтра во еди́ну от суббóтъ прiидóша на грóбъ, возсiя́вшу сóлнцу» (евангелие от Марка 16:1-2)
(Кстати! Гроб «возсиявшего», то есть «взошедшего» солнца, это очень красивый поэтичный образ, отправляющий нас к Малахии 4:2:«А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдетСолнце правдыи исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные»).
«Воскрéсъ же [Иисýсъ] заýтра въ пéрвую суббóту, яви́ся прéжде Марíи Магдали́ни, изъ нея́же изгнá сéдмь бѣсóвъ» (евангелие от Марка 16:9)
«Во еди́ну же от суббóтъ зѣлó рáно прiидóша на грóбъ, нося́щя я́же уготóваша аромáты: и другíя съ ни́ми» (евангелие от Луки 24-1)
«Во еди́ну же от суббóтъ Марíа Магдали́на прiи́де заýтра, ещé сýщей тмѣ́, на грóбъ, и ви́дѣ кáмень взя́тъ от грóба» (Иоанна 20-1)
Как мы видим, все четыре евангелия говорят о том, что «В ОДНУ ОТ СУББОТ» ко гробу пришли женщины, причем во всех четырех евангелиях слово «суббот» - это слово «суббота» во множественном числе. Причем евангелие от Марка уточняет, что когда «миновала суббота» женщины купили ароматы, чтобы помазать тело Христа, а утром в ОДНУ ОТ СУББОТ пошли ко гробу.
Слова «во едину от суббот» можно еще прочитать как «в первую из суббот», но сути это не меняет – даже русский церковнославянский перевод Библии недвусмысленно свидетельствует, что Иисус воскрес в субботний день!
Можно просмотреть приведенные места Писания во всех доступных русских переводах Библии, в Геннадиевской Библии (рукописи XV века), в Острожской Библии, датированной 1581 годом, в Елисаветинской Библии, выпущенной в 1782 году – во всех этих изданиях данные отрывки написаны ИДЕНТИЧНО!
И ни о каком «первом дне недели» в древнерусских и церковнославянских переводах нет и речи!
Как же здесь официальным «Отцам Церкви» не быть против того, чтобы Библия в том виде, как она действительно написана, стала достоянием народа!
Ведь чистая Библия как обоюдоострый меч, сокрушает и разбивает всю их многовековую отвратительную ложь, открывая их истинную суть – противление Богу и Истине Его!
Смотрим те же отрывки, как они выглядят в Библии, изданной на латыни (Вульгата):
«Seroautempostsabbatum, cumillucesceretinprimamsabbati, venitMariaMagdaleneetalteraMariavideresepulcrum», то есть «вечером же субботы, который рассветает в первый день субботы пришла Мария Магдалина…»(евангелие от Матфея 28:1)
«Et cum transisset sabbatum, Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata, ut venientes ungerent eum.
Et valde mane, prima sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole» (евангелиеотМарка 16:1-2)
«Surgens autem mane, prima sabbati, apparuit primo Mariae Magdalenae, de qua eiecerat septem daemonia» (евангелиеотМарка 16:9)
«Prima autem sabbatorum, valde diluculo venerunt ad monumentum portantes, quae paraverant, aromata» (евангелиеотЛуки 24:1)
«Prima autem sabbatorum Maria Magdalene venit ma ne, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento» (евангелиеотИоанна 20:1)
В латыни «первый день недели», то есть «воскресный день», это «Solis dies».
Вы его здесь увидели? Я – нет!
Я вижу только слова «sabbati», «sabbatum» и «sabbatorum», и чтобы их понять словарь не нужен.
Далее обратимся к греческим текстам:
ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον (евангелие от Матфея 28:1)
καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν
καὶ λίαν πρωιῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου (евангелие от Марка 16:1-2)
ἀναστὰς δὲ πρωΐ πρώτη̨ σαββάτου ἐφάνη πρω̃τον Μαρία̨ τη̨̃ Μαγδαληνη̨̃ παρ′ ἡ̃ς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια (евангелие от Марка 16:9)
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα (евангелие от Луки 24-1)
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωιῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου (евангелие от Иоанна 20-1)
Во всех приведенных отрывках мы видим слово «σαββάτων» – саббатон, понятно что речь идет о субботе.
Причем у Матфея и у Марка, слово «саббатон» повторяется дважды!
Согласно всем доступным подстрочным переводам (один из них: http://www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Lk?23) приведенные отрывки звучат так:
Мф 28:1 «После же субботы, на рассвете в одну субботу, пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу»
Мк 16:1-2 «И прошедшей субботы, Мария Магдалина и Мария {мать} Иакова и Саломи, купили благовония, чтобы пришедшие они помазали Его. И очень рано утром в день {один} суббот приходят к гробнице взошедшего солнца»
Мк 16:9 «Воскресший же рано утром (в) первый (день) субботы Он был явлен сначала Марии Магдалине, от которой изгнал семь демонов».
Лк 24:1 «(В день) же один (день) суббот (на) заре ранней к гробнице они пришли несущие которые они приготовили»
Ин 20:1 «(Вдень) же один суббот, Мария Магдалина приходит рано утром тьмы еще сущей к гробнице и видит камень взятый от»
Опять мы ясно читаем «один день суббот».
А у Матфея и у Марка поясняется, что «после субботы», в «один день суббот» происходят события!
Речь идет о том, что «суббот» - несколько, и речь идет об одном дне из этой череды нескольких «суббот»!
Где здесь выражение «первый день недели»?
Какие слова вообще в греческих текстах вообще можно перевести как «день недели»?
Греческие тексты ясно, недвусмысленно и однозначно свидетельствуют о том, что Иисус Христос воскрес в субботний день, Он воскрес в день, который Сам Бог освятил и благословил!
Здесь более менее верно, потому как рассуждение подаётся о тексте, не углубляясь в причину противоречия догмата и в происхождение понятия ПЕРВОЙ СУББОТЫ.
За некоторым замечанием к автору, "некто "Только истина"", ниже, где он указал что СУББОТА в иврите, мужского рода, тогда как в справочнике стиха 31-13 Суббота значится женского рода.
Аркадий Котов написал(а):Есть еще один момент, очень важный для верной интерпретации данных текстов, но который явно проигнорирован переводчиками Синодального перевода.
В русском языке слово «суббота» женского рода.
А вот в иврите слово «шаббат» - уже мужского рода.
В греческом языке «саббатон» - среднего рода.
Поэтому когда мы со своим русским менталитетом читаем греческий подстрочник , мы пытаемся совместить слово «первый» - числительное явно мужского рода со словом «суббота» - которая у нас явно женского рода, (плюс еще давит на подсознание привычная официальная позиция Церкви!), и соответственно мы стараемся прочитать словосочетание «первый суббота», как «день, первый ПОСЛЕ СУББОТЫ», тогда как в действительности это просто «ПЕРВЫЙ ШАББАТ» или «ПЕРВЫЙ САББАТОН».
«Первый суббота» в греческом подстрочнике - это «первый шаббат»!
Субботу вижу, а где этот пресловутый «первый день недели»?
ГДЕ?
Далее все повторяется в той или иной степени об одном и том же..
Здесь, ниже, так же изложение идет основанном на исходном тексте и разночтении переводов, без углубления в предмет со слабой доказательной базой в большей части, на мой взгляд эмоциональная критика
Аркадий Котов написал(а):Далее,пишет некто "Персть":
"Матф.28;1. Когда суббота, перед наступлением которой Спаситель был погребен, миновала, то, на рассвете следующего дня, т.е., по-нашему, рано утром в воскресенье, пришли ко гробу две женщины с целью "посмотреть гроб" (по Марку — "помазать Его"). При таком достаточно ясном изложении оставалось бы лишь одно затруднение: зачем, говоря о "рассвете первого дня недели", евангелист прибавляет, что это было "по прошествии субботы", хотя и без того было известно, что этот "первый день" всегда следовал за субботой? Никто не говорит: я отправился в путешествие рано утром во вторник, когда окончился понедельник, потому что если бы было просто сказано: я отправился рано утром во вторник, то такая речь была бы сама по себе понятнее без указанной прибавки. Если от русского текста обратимся к славянскому, то найдем, вот что: "в вечер же субботний (исправлено: по вечери же субботнем), свитающи во едину от суббот, прииде Мария Магдалина" и проч. В Вульгате: vespere autem sabbati, quae lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene и проч., т.е. вечером же субботы, который рассветает в первый день субботы (vesper — муж. рода — здесь, очевидно, vespera женск. рода, почему и поставлено quae, пришла Мария Магдалина и проч.) Теперь от этих переводов мы обратимся к греческому тексту. У евреев день начинался с вечера, и "вечер субботний", т.е., по-нашему, вечер с субботы на первый день недели (воскресенье), потому он назван "первым днем",т.е так же, как выражаемся мы: "вечером в субботу", в Писании на греческом ясно говорится о закате как о рассвете:
и, сняв его, обвил полотном и положил его в гробе, высеченном в скале, где еще никто не был положен.
День был Приготовления и рассветала суббота.
(Лук.23:53,54 греч. пер.)Т.е. во время погребения Христа вечером четко говорится о заходе солнца вечером, как о рассвете следующего дня, который у евреев начинается вечером. Точно такой же рассвет вечером был и когда Мария пришла ко гробу вечером после субботы, вечер совпадает с "рассветом" (τη έπιφωσκούση είς μίαν σαββάτων) первого недельного дня и это был именно вечер.
Если внимательно исследовать доступные сегодня переводы в сети интернета, то открывается многовековая ложь сатаны, повергнувшего весь христианский мир перед зверем в воскресный день, и даже те, кто говорят, что соблюдают субботу, погрязли в обмане сатаны, так как признают что Иисус воскрес в воскресенье, да еще и не через три дня и три ночи, а через полторы суток, как не натягивают и не мудрствуют современные Халдеи, ничего у них вразумительного не выходит с точным исполнение слов Христа, этим то и обнаруживается их ложь на самого Христа.
В заключении приведу места из Марка, которыми больше всего оправдывают свою ложь современные первосвященники и начальники конфессиональных связок.
Марк.16:2 греч. И очень рано в первый (день) от суббот приходят к гробнице "взошедшего солнца".
У евреев Пасха длится семь дней в 1день Пасха - праздничная суббота и в 7 день, и эти субботы выпадают на любые дни недели, потому в греческих переводах сказано в первый от суббот. Никто не оспаривает тот факт, что Мария пришла ко гробу в первый день недели, но дело в том, что этот первый день недели наступил вечером и Христа уже во гробу после субботы не было.
Теперь о гробнице "взошедшего солнца", вот что говорит Писание:
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные.(Мал.4:2)
Еще Марка 16:9, В синодальном переводе написано что: "Воскреснув рано в первый день недели..., а теперь читаем греческий: "Воскресший же, рано первый (первом) субботы явился сначала Марии...Т.е. сравнивая с остальными местами Писания, мы видим, что Иисус явился Марии в первый день недели и явился вечером после субботы, когда и наступает первый день недели у евреев, а воскрес он в 15.00 в субботу, когда и умер на кресте ровно три дня и три ночи назад ( об этом в следующем посте.)
Все кто ищет правду и истину видят полную гармонию в Слове Божьем и единственное, что смущало в этом вопросе это Марка 16:9, ищите исследуйте, сатана с помощью своих слуг в лице людей исказил переводы, да еще так, как я себе и не мог представить в страшном сне.
Нынешние христиане при всем своем множестве и разновидностях идут широкими вратами, и если они думают, что они никогда не поклонятся зверю, то спешу таковых предупредить: ВЫ УЖЕ ПОКЛОНИЛИСЬ ЕМУ, вы идете в погибель не зная ни Писаний, ни Бога каждый день, вы ходите на собрания и не возрастаете в истине, вас варит сам сатана в учительстве своих собственных слуг и их конфессиональных учений, привязанных к Библии, но не могущих вас оживить в истине."
06.03.2013, 9:31
Подведу итог. Из всего читаемого у них, лично для себя обнаружил два новых момента, которым они дали НЕВЕРНОЕ объяснение, в связи с чем мне открылось верное.
Теперь то, о чем они вообще не упоминали по определению и что в корне отличает моё от их понимания.
Вот перечень тех мест Писаний, которые они вообще не ввели в оборот своего рассуждения, отчего все сроки и даты у них завалились не устояв в истине.
Им не открыто, главный ОТСЧЕТ от Слов Иисуса в следующих словах,
1 Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:
2 вы знаете, что через ДВА ДНЯ будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
3 Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,
4 и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
(Матф.26:1-4)
35 Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
36 чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими.
37 А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.
1 через ДВА ДНЯ быть Пасхе и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;
2 но говорили: [только] не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
(Мар.13:35-37)(Мар.14:1,2)
В отсутствие этого и нет отсылке к пророку Осия 6-2 и про Камень который отвергли Строители вообще молчу
Про Даниила только один стих 9-27 про СЕДМИНУ, и то в неверном толковании.
Умолчали про 7 седмиц так и про 62 седмицы, нигде не сослались на реченное Даниилом, о чем сказал Иисус "о мерзости и запустении, стоящему на святом месте, где не должно"
Про Левит 23 главы они кинулись в другие стихи, не один из вышеперечисленных не посмотрел в стихи 11,15,16 которые говорят о ПЕРВОЙ СУББОТЕ и отсчете ДНЕ ПЯТИДЕСЯТНИЦЫ, у них вообще нет.
О толковании знамении Ионы, впали в беззаконие, где согласно Исх.34-25, чего у них нет, сказано так, -
25 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи НЕ должна переночевать ДО утра.
(Исх.34:25)
А они ТРИ НОЧИ К РЯДУ...
Не упомянув о казни в Египте про ТЬМУ в три дня и три ночи.
21 И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма.
22 Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской ТРИ ДНЯ;
23 не видели друг друга, и никто не вставал с места своего ТРИ ДНЯ; у всех же сынов Израилевых был СВЕТ в жилищах их.
(Исх.10:21-23)
Про Павлу 3,4 главу так же тишина..
Про первую Субботу по Писанию Исх 16-23, так же вообще никто и ни где...
А то что они якобы раньше, то в этом смысле, в чем они раньше, то еще в 2009 году на инвиктори в одной ветке обсуждали что от вечера погребения до Воскресения и 1,5 суток не набиралось..., но видимо было не время.
В связи с чем можно сказать, что у них НИЧЕГО НЕТ, по ОПРЕДЕЛЕНИЮ!
Как же вы там мое, якобы от них могли разглядеть не понимаю?
Разве что мельком и по верхам прошлись и уселись в судьях?!
Вы поспешили, мы посмеялись.)
Отредактировано Core (2023-05-01 03:43:38)